Bahasa Inggris Minggu Ini: Crocodile Tears (Airmata Buaya)

Mengapa orang menyebut airmata buaya? Mengapa bukan airmata gajah dan apa artinya? Ini hanyalah salah satu pertanyaan dalam Pelajaran Bahasa Inggris Australia Plus di Facebook lebih dari dua minggu terakhir.


Flickr  CC: Tambako the Jaguar

Sophie Lawrence bertanya:

Apa arti istilah 'crocodile tears' (airmata buaya) itu?

Airmata buaya adalah airmata palsu. Ekspresi itu digunakan untuk menggambarkan kesedihan yang tidak tulus. "He turned up at the funeral and shed a few crocodile tears. He never visited her once when she was in hospital." ("Dia menghadiri pemakaman dan meneteskan airmata. Dia tidak pernah sekali pun mengunjunginya ketika dia berada di rumah sakit"). Asal mulanya ungkapan kata itu adalah keyakinan bahwa buaya tidak menghasilkan airmata sebagai respons emosional.
 


creative commons: Tachyons
Bobbylash Las dari India menanyakan: 
Mana yang benar: I lay out on the sofa or I lie on the sofa?

Keduanya secara tata bahasa adalah benar. 'Lie' adalah kata kerja dalam waktu sekarang (present tense) dan 'lay' adalah bentuk lampau (past tense). Bentuk past participle-nya adalah ‘lain’ – "I’ve lain on that sofa too." (Saya juga berbaring di sofa). Hal ini dipersulit oleh kata kerja lain yang tak beraturan ‘lay,’ yang berarti 'to put down' (memadamkan), 'arrange' (menata) atau untuk burung 'to produce eggs' (bertelur). ‘Lay’ mempunyai past tense dan past participlelaid.’ Jadi kata kerja ‘lay’ keduanya punya waktu lampau yang sama 'lie' dan punya bentuk kata dasar dengan arti yang sama. Ini bukan kata kerja 'lie'. 

Tidak mengherankan, bahkan mereka yang bahasa ibunya Bahasa Inggris pun, bisa dibuat bingung.


Flickr CC: Ian Dowell
Miki Dana bertanya:
Kalau ibu saya dan ayah saya bukan orang Inggris, apakah saya mengatakan'...neither of my parents is English or none of my parents?'

Kamu mengatakan ‘neither of my parents are English’. Beberapa orang berbeda pendapat bahwa ‘neither’ adalah bentuk kata tunggal. Dan karenanya kamu harus mengatakan "neither of my parents is English," namun penggunaan yang diterima, jika kata benda yang langsung mendahului kata kerja itu dalam bentuk jamak (parents), maka 'are' harus digunakan. Kamu  dapat mengatakan "neither my mother or my father is English."
 


flickr CC: Bob Jagendorf
 

Lalit Sharma dari India menanyakan:

Kapan tepatnya kita menggunakan kata 'which' dan 'that'?  

Aturan umum adalah bahwa kamu menggunakan ‘that’ dengan klausa relatif restriktif sedangkan ‘which’ dengan klausa relatif non-restriktif. Klausa relatif restriktif tidak dapat dilepas dari sebuah kalimat tanpa mempengaruhi maknanya. "Birds that can’t fly are called flightless." Suatu klausa relatif non-restriktif merupakan keterangan tambahan dan didahului dengan koma.

"Emus, which are said to produce good leather, are flightless birds."


Flickr CC: Paulien Osse
Lar-Akie Ernest McZik dari Nigeria bertanya: 
Seorang penjual di sebuah supermarket sebagian besar disebut sebagai 'sales girl atau sales boy'. Apakah benar menggunakan kata 'sales' sebagai kata sifat (adjective)? 

Kita biasanya tidak mengatakan ‘sales girl’ atau ‘sales boy’. Istilah yang digunakan adalah 'salesperson' atau 'salesman'. Orang yang bekerja di toko-toko disebut 'shop assistants' (pembantu di toko). Di Australia, seorang perempuan muda di supermarket yang bekerja di bagian penerimaan pembayaran, kadang juga disebut 'checkout girl' atau, lebih informal, disebut 'checkout chick'.  
 



June 03, 2014 at 06:30AM

Leave a Reply